![]() |
A tenger az egyik visszatérő motívum alkotásaiban |
Az, hogy Seiyának humora is van, csak a nyelvtanfolyam második hónapjának
végén derült ki. Amikor már tudott annyira németül, hogy jól-rosszul
kommunikált. Addig csak ült fegyelmezetten, szinte rezzenéstelen arccal és
minden feladatot szorgalmasan megoldott. A nyelvtani feladatokat gyorsan
megoldotta, de a kiejtését nagyon nehezen értettük. Ráadásul olyan nehezen
különböztetett meg néhány, a japánban nem létező hangot, hogy a tollbamondásokon
minden negyedik-ötödik szó helyére egy buborékot rajzolt. Egyszerűen nem
értette, mit diktál a tanárnő. Aztán jól-rosszul elkezdett beszélni, de mindent
egyformán komoly arckifejezéssel mondott.
- Zwei – fogadott az egyik október végi reggelen. - Zwei – ismételgette és
valamit mutogatott a kezével, az ablakot böködte. Csak álltunk ott
tanácstalanul. Végül megkereste telefonján az internetes időjárás-jelentést: két
fok volt. Akkor kuncogott először, saját nehézkes önkifejezésén. Igen, azon a reggelen már mindannyian nagyon
fáztunk, mégis jókedvünk lett Seiya mosolyát látva.
Seiya fokozatosan vetkőzte le a fegyelmezett japán katona imidzset. Amikor
a csoport felét kitevő spanyolok az óra kellős közepén, pergő nyelvvel kiabálva
magyarázták egymásnak egy-egy szó jelentését, Seiya utánozni kezdte őket: szinte
minden arcizma külön mozgott, sötét, mélytüzű szeme vidáman csillogott és olyan
átéléssel játszott, hogy mindannyian dőltünk a nevetéstől. Mintha két ember élt
volna egy testben és lélekben: az egyik a komoly, visszafogott, okos japán fiú,
aki illedelmesen teszi a dolgát, csöndben van és igyekszik minél kevesebbet
mutatni magából. A másik pedig ott nyílt ki előttünk: kirajzolódott az
érzékeny, kedves, szellemes, bohém művész, aki szabadidejében végiglátogatja
Berlin múzeumait, és esténként végigkóstolja söreit is. Seiya festészetet
tanult Tokióban. Képeit mértéktartó színekkel alkotta, mégis, szinte
mindegyikben ott rejtőzött a kirobbanó őserő: vulkánra, tűzre vagy éppen vad
tengeri hullámokra emlékeztető vonásokban. Olyanok voltak, mint ő maga: egyszerre
csönd és dübörgő muzsika. Szerettem vele
dolgozni. Ha feladatunk szerint le kellett írnunk álmaink házát, ő maga előtt
látta a képet – a tenger és a vulkán mindig ott volt gondolataiban –, elmesélte
nekem, én pedig betűkkel rajzoltam. Ha párbeszédet kellett alkotnunk, általában
már a második mondat után eltértünk az eredeti témától és egymás életét
próbáltuk földeríteni. Ő szülővárosáról és Tokióról mesélt, én Európát magyaráztam
neki. Egyik reggelre egy Magyarországot bemutató internetes anyagot nyomtatott
ki és kíváncsian kérdezgetett: hol lakom, milyenek a hegyek, a vizek, a városok,
az emberek. Cserébe a japán írást próbálta szemléltetni, sorra rajzolta az
egyszerűbb tárgyak jeleit. Nagyon tetszett neki, amikor a három csillaggal
ábrázolt hegyre azt hittem, hogy hóesés. Mindig magával ragadott, ha japánul
beszélt. Olyankor kifejezetten szenvedélyesnek tűnt: mélyebb lett a hangja és
sodró lendülettel sorjázta a rövid szavakat.
Minden előzmény nélkül, teljesen váratlanul hagyta abba a némettanulást.
Egyszer csak nem jött. Az első nap azt hittük, a vízumát intézi. A második nap
aggódtunk, hogy talán beteg. Aztán megüzente, hogy nagy megrendelést kapott szülőhazájából,
éjjel-nappal azon dolgozik, nem tud a nyelvvel foglalkozni.
Seiya nekem örökre a tenger, a titok, a kék, a sárga marad, és egy kicsit
az a huncut fény is, ami időnként megjelent a szeme sarkában. Meg persze a
mélyről induló szelíd mosoly, amitől az ember átmelegedett a legnagyobb
hidegben is.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése